Konferencja tłumaczy 2020
Komunikacja: Wiedza // Biznes // Kultura

Zapraszamy na coroczne święto tłumacza, przy okazji którego mamy zaszczyt organizować najważniejszą imprezę polskiej branży tłumaczeniowej – Konferencję Tłumaczy 2020. W tym roku razem z Translation and Localization Conference!
Już 25-27 września, całkowicie on-line!

Zgłoś swój temat!

Zgłoszenia propozycji przyjmujemy do 30 kwietnia 2020 r. za pośrednictwem formularza pod linkiem.

Wybrane do wygłoszenia na konferencji prelekcje będą brały udział w konkursie na najlepszą prelekcję, w którym obowiązują nagrody: 2000, 1000 i 500 zł. Szczegóły pod linkiem poniżej.

Prelegenci KT otrzymują bezpłatną wejściówkę na konferencję z obiadem. Priorytetowo traktujemy zgłoszenia tematów, które nie były przedstawiane na innych konferencjach oraz prelegentów, którzy będą u nas występować pierwszy raz.

Weź udział w największej imprezie polskiej branży tłumaczeniowej!

Na Konferencji tłumaczy spotkasz nie tylko tłumaczy, ale i ekspertów lokalizacji, QA, copywritingu, marketingu, prawa, pracowników akademickich, korektorów, przedstawicieli korporacji...

Co roku KT przyciąga ich setki! To świetna okazja, by nawiązać nowe kontakty biznesowe, odświeżyć te nieco starsze i spotkać się ze starymi znajomymi.

Rejestracja "w ciemno" rozpocznie się 1 maja (o ile sytuacja epidemiologiczna się unormuje) i potrwa do momentu ogłoszenia programu konferencji.

Bądź na bieżąco z trendami w branży!

Konferencja tłumaczy to nie tylko networking i dobrze spędzony czas – to także unikalna możliwość poznania najnowszych trendów w naszej branży. Dzięki unikalnym, praktycznym prelekcjom i spotkaniom z ekspertami z różnych dziedzin możesz poszerzyć swoją wiedzę i natychmiast zastosować ją w praktyce!

6 days ago

Oto nasza kolejna prelegentka – Diana Jankowiak! Zobaczcie, co ma do powiedzenia o swojej prelekcji "Oswajamy research. Od badań do świadomych decyzji w marketingu tłumaczy".

Więcej ... See more

6 days ago
Zdjęcia na osi czasu

A wiecie, że tańsze bilety na Konferencję tłumaczy już się... skończyły?! Tak jest, wykupiliście całą pulę! 🙂 Ale pssst... mamy jeszcze trochę tańszych biletów na The Translation and ... See more

Wrażenia z konferencji...

Średnia ocena na poziomie 4,5 punkta na 5 – to już mówi wiele!
Przeczytaj więcej tutaj!!

"W tym roku na KT, jak zwykle, wszystko jak w szwajcarskim zegarku (ogromna zasługa Textem i Localize.pl), bardzo ciekawe sesje „z pazurem” i możliwość wymiany doświadczeń z koleżankami i kolegami z branży. Tłumacze to niezwykle inspirujące osoby :), a KT to jedna z niewielu okazji do poznania się. Czy zapisy na przyszły rok już otwarte?? Będę na pewno :)."

"Byłam w tym roku pierwszy raz i bardzo żałuje że nie uczestniczyłam wcześniej. Organizacja konferencji na wysokim poziomie, harmonogram wydarzenia bardzo wygodny. Skuteczne przygotowanie każdego panelu, współpraca z uczestnikami, wykłady są interesujące a nie zanudzające jak czasem się wydaje "jak to na konferencji". Atmosfera niesamowita, czułam się jakbym spotkała dawnych przyjacieli , tylko trzeba było jeszcze się zapoznać =) Dziękuję za przekazanie ogromnej wiedzy i motywacje do działania!"

"Doskonałe miejsce do networkingu i odprężenia po codziennym stresie - a przy okazji można się zawsze czegoś nauczyć :)"

Artykuły

Coś do poczytania do porannej kawy :)

Trzeba wiedzieć, co jest niepoprawne

Gdzie jest granica między możliwością obiektywnego pomiaru jakości tłumaczenia a wolnością pracy twórczej tłumacza? To jeden z częściej słyszanych dylematów…. Ocena jakości tłumaczenia, dowolność w tej ocenie, brak zgody co do wyników, nierzetelna informacja zwrotna Więcej…

Jak budować markę na konferencjach?

Marka, dawna waluta, za którą można było kupić hamburgera na Alexanderplatz. Ta bardziej nudna definicja to zespół cech, które nadają biznesowi, projektowi lub osobie unikatowe cechy kojarzące się z określoną jakością, doznaniami, stylem, profesjonalizmem. A Więcej…